Justin Bieber (小賈斯汀) - STORY OF GOD (神的故事) 官方MV + 中英文對照翻譯歌詞(Lyrics)


賈斯汀·比伯 (Justin Bieber) 的《STORY OF GOD》是一首極具深度與情感的作品,它並非傳統的流行歌曲,而更像是一篇以第一人稱視角(亞當)敘述的詩篇獨白(Spoken Word)。這首長達七分多鐘的音頻,透過細膩的環境音效與比伯感性的旁白,生動地重述了聖經《創世紀》中關於創世、伊甸園的純真、人類的墮落以及救贖的開端。歌曲從描述伊甸園的完美和諧開始,那裡沒有恐懼,萬物連結,充滿了神所創造的「甚好」。接著,故事轉向蛇的誘惑、夏娃與亞當的選擇,以及吃下禁果後那瞬間失去純真、光芒碎裂的感受。歌曲深刻地描繪了隨之而來的羞愧、躲藏,以及上帝心碎的質問。然而,即使在審判與後果之中,歌曲的結尾也揭示了恩典的曙光——上帝親手為他們製作皮衣,並埋下了關於救世主將會來臨的最初應許,為這個關於墮落的故事注入了希望的底色。


Justin Bieber - STORY OF GOD 中英文對照翻譯歌詞(Lyrics)


[Part 1: The Garden]
Before the first shadow touched our hearts, there was only light
在第一道陰影觸及我們內心之前,那裡只有光
I'm not just talking about the sunlight that would filter through the canopy like liquid gold, warm on my skin
我不僅僅是在說那穿透樹冠、如液態黃金般灑落在我肌膚上的溫暖陽光
I'm talkin' about life, the air itself tasted sweet, like honey in rain, everything hummed
我說的是生命,空氣本身嚐起來是甜的,像雨中的蜂蜜,萬物都在哼唱
The garden wasn't just a place we lived, it breathed with us
這花園不只是我們居住的地方,它與我們一同呼吸
There was no fear here, fear hadn't even been invented yet
這裡沒有恐懼,恐懼甚至還未被發明
A lion, this massive, beautiful creature, would lean his heavy head into my touch
一頭獅子,這巨大而美麗的生物,會將牠沉重的頭靠向我的撫摸
Everything was connected, everything was exactly as it was meant to be
萬物相連,一切都恰如其分
And Eve, when I look at her, I finally understand what God meant when He said, "Very good"
還有夏娃,當我看著她,我終於明白上帝說「甚好」時的真正含義

[Part 2: God's Presence]
And then, there's Him, it's the cool of the day, that's when He comes
然後,是祂,在一天中涼爽的時刻,那是祂降臨的時候
You always know when He's near
你總能知道祂在附近
The air, it changes, expected
空氣,會改變,滿懷期待
Like the atmosphere itself is leaning in to listen
彷彿整個氛圍都傾身聆聽
We hear the sound first, not heavy footsteps, but a shifting of the atmosphere
我們先聽到的不是沉重的腳步聲,而是氣場的轉變
A weight of goodness moving through the trees
一股良善的重量在林間穿梭
And we run, we run towards the sound
於是我們奔跑,我們朝著那聲音奔去
His voice, it isn't just sound
祂的聲音,不僅僅是聲音
It's the foundation of everything
它是萬物的根基
When He speaks it's warm, resonant, it vibrates in my chest
當祂說話時,那聲音溫暖、洪亮,在我的胸中產生共鳴
They talk about the colors of the water, where the monkeys chatter so much, what it means to be us
祂們談論著水的顏色,猴子喋喋不休的地方,以及作為我們的意義
There's no gap between us, no hesitation, no hiding, it's complete
我們之間沒有間隙,沒有猶豫,沒有隱藏,是完全的合一

[Part 3: The Tree and The Serpent]
It's a feast, right? Everywhere you look, tastes, explosion in your mouth
這是一場盛宴,對吧?放眼望去,各種滋味在你口中爆炸
We're completely free, except, in the very center, the tree of knowledge of good and evil
我們是完全自由的,除了,在最中心那棵,分別善惡的樹
It's the only boundary line in a world without walls
它是在一個沒有牆的世界裡唯一的界線
God is very clear, "Don't touch it, the day you eat it, you die"
上帝說得非常清楚:「別碰它,你吃它的日子,必定死」
"Die," the word just hangs in the air, it means nothing to us
「死」,這個詞就懸在空中,對我們來說沒有任何意義
We trust Him, of course we do
我們信祂,當然我們信
But I find myself near it more often than I admit
但我發現自己靠近它的次數比我承認的要多
It's stunning, the fruit looks different, doesn't just look delicious, it looks wise
它令人驚艷,那果實看起來與眾不同,不只是看起來美味,它看起來充滿智慧
Eve, one day, I'm by the tree, and there's this voice, smooth like polished stone
夏娃,有一天,我在樹旁,聽到一個聲音,像磨光的石頭一樣光滑
It belongs to the serpent, the most clever, the most beautiful of them all
它屬於那條蛇,所有生物中最狡猾、最美麗的
He doesn't shout, he doesn't threaten, he just asks a question
牠不叫喊,也不威脅,牠只是問了一個問題
"Did God really say you can't eat from any tree?"
「上帝真的說過你們不能吃任何樹上的果子嗎?」
It's a simple question, but it shifts the entire world on its axis
這是一個簡單的問題,卻讓整個世界偏離了軸心
Suddenly the God who gave us everything sounds restrictive
突然之間,那位給予我們一切的上帝聽起來充滿了限制
The serpent tells me I won't die
蛇告訴我,我不會死
Tells me my eyes will be opened, that I'll be like God
告訴我我的眼睛將會被打開,我將會像上帝一樣
That's the lure, it's not rebellion, it's ascension
那正是誘惑所在,這不是叛逆,這是提升
It's the promise of more, he makes it sound like God is holding out on us
這是一個關於「更多」的承諾,牠讓這聽起來像是上帝對我們有所保留

[Part 4: The Fall]
The fruit is heavy in my hand, its skin is smooth, cool to the touch
果實在我的手中沉甸甸的,它的表皮光滑、觸感冰涼
The tension is unbearable, I bite
那張力讓人難以忍受,我咬了下去
The taste isn't just sweet or bitter, it tastes like everything at once
那味道不只是甜或苦,它嚐起來像所有味道的總和
The world tilts
世界傾斜了
She brings it to me, her eyes are wild
她把它帶給我,她的眼神狂野
My gut screams that, "This is wrong"
我的直覺在尖叫:「這是錯的」
My partner, my reflection, she is still standing
我的伴侶,我的鏡像,她仍然站立著
I trust her more than I trust the voice of God
我相信她,勝過我相信上帝的聲音
I eat
我吃了
And instantly, the light fractures
瞬間,光芒碎裂了
It's like a mirror shattering inside my soul
就像一面鏡子在我靈魂深處 shattering
The air turns cold
空氣變冷了
I look at Eve, she looks at me
我看著夏娃,她看著我
And for the first time, we're naked
這是第一次,我們赤身露體
It's not the beautiful naked we were before, this is exposed, vulnerable
不再是以前那種美麗的赤裸,這是暴露、脆弱
And for the first time, we feel shame, a hot, sticky feeling that clings to our skin
這是第一次,我們感到羞愧,一種灼熱、黏膩的感覺緊貼著我們的皮膚
We panic, we scramble for fig leaves, these giant leaves that we try to stitch together with thorns
我們驚慌失措,我們爭搶無花果樹的葉子,試圖用荊棘將這些巨大的葉子縫合在一起
But the leaves are a joke, they cover nothing, they only make the itching worse
但這些葉子只是個笑話,它們什麼也遮不住,只讓搔癢變得更糟

[Part 5: The Confrontation]
And then we hear it, His footsteps
然後我們聽到了,祂的腳步聲
The sound that used to mean love, that used to mean safety
那曾經意味著愛、意味著安全的聲音
Now means dread, absolute dread
現在意味著恐懼,絕對的恐懼
We run, we hide in the thickest, darkest brush we could find, holding our breath
我們奔跑,我們躲進所能找到最濃密、最黑暗的灌木叢中,屏住呼吸
But you can't hide from Him
但你無法躲避祂
His voice, it's not angry, not shouting, it's worse, it's heartbroken, "Where are you?"
祂的聲音,不憤怒,不叫喊,更糟的是,它充滿了心碎:「你在哪裡?」
It's a question that's not about location, it's about connection, about the chasm that's just opened up between us
這個問題無關地點,而是關於連結,關於我們之間剛剛裂開的鴻溝
And my voice, when it comes out, it's a stranger's voice, thin and shaky
而我的聲音,當它發出來時,是一個陌生人的聲音,細微而顫抖
"I heard you in the garden, and I was afraid because I was naked, so I hid"
「我在園中聽見你的聲音,我就害怕,因為我赤身露體,我便藏了」
We're standing there trembling, covered in itchy leaves
我們站在那裡顫抖著,身上蓋著發癢的葉子
The question comes, gentle, but firm, "What have you done? Did you eat the fruit?"
問題來了,溫和卻堅定:「你做了什麼?你吃了那果子嗎?」
Is this where the fracture deepens? The break spreads?
這就是裂痕加深、破碎蔓延的地方嗎?
I look at the woman I love, and I, I point
我看著我所愛的女人,然後我,我指向了她
"The woman You gave me," I blame her, I blame Him
「祢所賜給我的那個女人」,我責怪她,我責怪祂
And she points to the serpent, "He tricked me"
而她指向那條蛇:「牠騙了我」
The blame shifts faster and faster, we throw responsibility anywhere but ourselves
指責轉移得越來越快,我們把責任推給任何人,除了我們自己

[Part 6: The Consequence and The Promise]
And the judgement falls, it's swift, it's just
審判降臨了,它迅速而公正
The harmony is shattered, the ground is cursed
和諧被粉碎,土地被詛咒
Life outside the garden will be hard, filled with sweat and sorrow, childbirth will be pain, relationships will be a struggle for control
園外的生活將會艱難,充滿汗水與悲傷,生產將是痛苦,人際關係將是權力的鬥爭
And we will die, our bodies will return to the dust from which we were made
而我們將會死,我們的身體將歸於我們所從出的塵土
But then the strangest moment, He kneels down, He takes an animal
但接著是最奇怪的時刻,祂跪了下來,祂取了一隻動物
One of the creatures I had named
一個我曾命名的生物
It's the first death we've witnessed
這是我們目睹的第一場死亡
And He makes clothes for us, from its skin
然後祂用牠的皮為我們製作了衣服
He covers our shame, not with leaves that wither, but with a sacrifice that costs something
祂遮蓋了我們的羞愧,不是用會枯萎的葉子,而是用一個付出代價的犧牲
It's a moment of impossible tenderness in the middle of our breaking world
在我們破碎的世界中,這是一個不可能的溫柔時刻
A strange promise with us would whisper from God about a coming Savior
一個奇特的應許與我們同在,是上帝低語著一位即將來臨的救主
Someone who would crush the serpent's head
一位將會擊碎蛇頭的人
The door to the garden was closed
通往花園的門被關閉了
But the story of God, it was just the beginning
但上帝的故事,才剛剛開始