作為《鏈鋸人 劇場版:蕾潔篇》的片頭主題曲,米津玄師的新作〈IRIS OUT〉(落幕光圈)再次以他標誌性的混亂美學,精準捕捉了淀治與蕾潔之間那既甜蜜又充滿毀滅性的關係。「Iris Out」原指電影中畫面由四周向中心收縮變黑的轉場效果,象徵著視野中只剩下對方,或是故事走向無可避免的終局。米津玄師用急促的節奏與幾近崩壞的歌詞,描繪出那種明知危險卻無法自拔、連「道德」都無法阻止的暴走愛意,將這場短暫而激烈的夏日戀曲演繹得淋漓盡致。
米津玄師 - IRIS OUT (落幕光圈) 中日文對照翻譯歌詞(Lyrics)
[Verse 1]
駄目駄目駄目 脳みその中から
不行不行不行 從大腦深處
「やめろ馬鹿」と喚くモラリティ
道德觀正在叫囂著「住手啊笨蛋」
ダーリンベイビーダーリン
親愛的 寶貝 親愛的
半端なくラブ!ときらめき浮き足立つフィロソフィ
愛得無可救藥!這哲學閃爍著光芒興奮得坐立難安
[Pre-Chorus]
死ぬほど可愛い上目遣い
可愛到要死的上目線眼神
なにがし法に触れるくらい
簡直要觸犯某條法律
ばら撒く乱心 気づけば蕩尽
散播瘋狂 回過神來已揮霍殆盡
この世に生まれた君が悪い
都是誕生在這個世界上的你的錯
やたらとしんどい恋煩い
痛苦得要命的相思病
バラバラんなる頭とこの身体
支離破碎的腦袋與這副身體
頸動脈からアイラブユーが噴き出て
I LOVE YOU 從頸動脈噴湧而出
アイリスアウト
IRIS OUT (落幕光圈)
[Chorus]
一体どうしようこの想いを
到底該拿這份思念怎麼辦
どうしようあばらの奥を
該拿這肋骨深處怎麼辦
ザラメが溶けてゲロになりそう
粗糖溶化變得像嘔吐物一樣
瞳孔バチ開いて溺れ死にそう
瞳孔猛然張開 像是要溺死一樣
今この世で君だけ大正解
現在這世上只有你才是大正解
[Post-Chorus]
ダーリンダーリン (Uh-ha)
親愛的 親愛的 (Uh-ha)
ダーリンダーリン
親愛的 親愛的
ダーリンダーリン (Uh-ha)
親愛的 親愛的 (Uh-ha)
ダーリンダーリン
親愛的 親愛的
[Verse 2]
ひっくり返っても勝ちようない
就算翻天覆地也贏不了
君だけルールは適用外
只有你適用於規則之外
四つともオセロは黒しかない カツアゲ放題
黑白棋的四個角全都是黑色 盡情勒索
君が笑顔で放ったアバダケダブラ
你笑著施放的阿瓦達索命咒
デコにスティグマ 申し訳ねえな
額頭上的聖痕 真是不好意思啊
矢を刺して 貫いて ここ弱点
刺入箭矢 貫穿吧 這裡是弱點
[Pre-Chorus]
死ぬほど可愛い上目遣い
可愛到要死的上目線眼神
なにがし法に触れるくらい
簡直要觸犯某條法律
ばら撒く乱心 気づけば蕩尽
散播瘋狂 回過神來已揮霍殆盡
この世に生まれた君が悪い
都是誕生在這個世界上的你的錯
パチモンでもいい何でもいい
贗品也好什麼都好
今君と名付いてる全て欲しい
我想要現在冠以此名的一切
頸動脈からアイラブユーが噴き出て
I LOVE YOU 從頸動脈噴湧而出
アイリスアウト
IRIS OUT (落幕光圈)
アイリスアウト (アイリスアウト)
IRIS OUT (IRIS OUT)
[Chorus]
一体どうしようこの想いを
到底該拿這份思念怎麼辦
どうしようあばらの奥を
該拿這肋骨深處怎麼辦
ザラメが溶けてゲロになりそう
粗糖溶化變得像嘔吐物一樣
瞳孔バチ開いて溺れ死にそう
瞳孔猛然張開 像是要溺死一樣
今この世で君だけ大正解
現在這世上只有你才是大正解
[Outro]
ダーリンダーリン (Uh-ha)
親愛的 親愛的 (Uh-ha)
ダーリンダーリン
親愛的 親愛的
ダーリンダーリン (Uh-ha)
親愛的 親愛的 (Uh-ha)
ダーリンダーリン
親愛的 親愛的