米津玄師 (米津玄師) - アイネクライネ (渺小) 官方MV + 中日文對照翻譯歌詞(Lyrics)


這首《アイネクライネ》(Eine Kleine / 渺小) 是日本全方位創作鬼才米津玄師的代表作之一,收錄於2014年的專輯《YANKEE》中。歌名源自德語,意為「小小的」或「渺小的女性」,呼應了歌詞中主角對於自身存在感的卑微與不安。這首歌以第一人稱視角(あたし),細膩地描繪了「渴望被愛卻又害怕傷害對方」的矛盾心理,以及那種希望能如路邊石子般不起眼、卻又期盼被呼喚名字的深切渴望。值得一提的是,這支MV的全數插畫與動畫皆由米津玄師本人親手繪製,其獨特的畫風與歌曲意境完美契合,深深觸動了無數聽眾的心。


米津玄師 - アイネクライネ (渺小) 中日文對照翻譯歌詞(Lyrics)


Verse 1
あたしあなたに会えて本当に嬉しいのに
明明能遇見你真的讓我很開心
当たり前のようにそれらすべてが悲しいんだ
卻像理所當然般 這一切都讓人感到悲傷
今痛いくらい幸せな思い出が
此刻那痛徹心扉的幸福回憶
いつか来るお別れを育てて歩く
正孕育著終將到來的離別而行

Verse 2
誰かの居場所を奪い生きるくらいならばもう
如果活著只是為了奪取誰的容身之處
あたしは石ころにでもなれたならいいな
那我還不如變成一顆小石子就好
だとしたら勘違いも戸惑いもない
那樣的話就不會有誤解 也不會有困惑
そうやってあなたまでも知らないままで
那樣就能連你都不曾相識地過下去

Pre-Chorus
あなたにあたしの思いが全部伝わってほしいのに
明明希望我的心意能全部傳達給你
誰にも言えない秘密があって嘘をついてしまうのだ
卻因有著對誰都無法訴說的秘密 而不得不撒了謊
あなたが思えば思うよりいくつもあたしは意気地ないのに
明明我比你想的還要更加膽小怯懦
どうして
為什麼
どうして
為什麼
どうして
為什麼

Chorus
消えない悲しみも綻びもあなたといれば
那些無法消逝的悲傷與綻線 只要與你在一起
それでよかったねと笑えるのがどんなに嬉しいか
能笑著說出「那樣也不錯呢」 是多麼令人開心的事啊
目の前の全てがぼやけては溶けてゆくような
就像眼前的一切都變得模糊並逐漸融化
奇跡であふれて足りないや
充滿了多到滿溢而出的奇蹟
あたしの名前を呼んでくれた
是你呼喚了我的名字

Verse 3
あなたが居場所を失くし彷徨うくらいならばもう
如果你會失去容身之處而徬徨無助
誰かが身代わりになればよかったんだ
那如果有誰能成為替身就好了
今細い針のような言葉だけが
此刻只有如細針般尖銳的話語
いつか来るお別れを育てて歩く
正孕育著終將到來的離別而行

Verse 4
誰かの願いを背負い生きていくくらいならばもう
如果活著是為了背負誰的願望
あたしは石ころにでもなれたならいいな
那我還不如變成一顆小石子就好
だとしたら勘違いも戸惑いもない
那樣的話就不會有誤解 也不會有困惑
そうやってあなたまでも知らないままで
那樣就能連你都不曾相識地過下去

Pre-Chorus
あなたにあたしの思いが全部伝わってほしいのに
明明希望我的心意能全部傳達給你
誰にも言えない秘密があって嘘をついてしまうのだ
卻因有著對誰都無法訴說的秘密 而不得不撒了謊
あなたが思えば思うよりいくつもあたしは意気地ないのに
明明我比你想的還要更加膽小怯懦
どうして
為什麼
どうして
為什麼
どうして
為什麼

Chorus
消えない悲しみも綻びもあなたといれば
那些無法消逝的悲傷與綻線 只要與你在一起
それでよかったねと笑えるのがどんなに嬉しいか
能笑著說出「那樣也不錯呢」 是多麼令人開心的事啊
目の前の全てがぼやけては溶けてゆくような
就像眼前的一切都變得模糊並逐漸融化
奇跡であふれて足りないや
充滿了多到滿溢而出的奇蹟
あたしの名前を呼んでくれた
是你呼喚了我的名字
あなたが名前を呼んでくれた
是你呼喚了我的名字

Bridge
生まれたきたその瞬間にあたし
在我誕生的那個瞬間
「消えてしまいたい」って泣き喚いたんだ
我就哭喊著「好想消失啊」
それからずっと探していたんだ
從那之後我就一直在尋找
いつか出会える
總有一天能遇見的
あなたのことを
那個你

Chorus
消えない悲しみも綻びもあなたといれば
那些無法消逝的悲傷與綻線 只要與你在一起
それでよかったねと笑えるのがどんなに嬉しいか
能笑著說出「那樣也不錯呢」 是多麼令人開心的事啊
目の前の全てがぼやけては溶けてゆくような
就像眼前的一切都變得模糊並逐漸融化
奇跡であふれて足りないや
充滿了多到滿溢而出的奇蹟
あたしの名前を呼んでくれた
是你呼喚了我的名字
あなたが名前を呼んでくれた
是你呼喚了我的名字