Taylor Swift (泰勒絲) - CANCELLED! (被炎上!) 官方MV + 中英文對照翻譯歌詞(Lyrics)


2025年,流行天后泰勒絲(Taylor Swift)帶著全新錄音室專輯《The Life of a Showgirl》強勢回歸,而其中這首〈CANCELLED!〉無疑是專輯中最具話題性的單曲之一。歌曲以極具諷刺意味的標題直指當代的「取消文化」(Cancel Culture),泰勒絲用她標誌性的敘事風格,將自己在公眾輿論場中的起伏經歷轉化為犀利的音樂武器。歌詞中引用的「Girl-boss too close to the sun」巧妙結合了希臘神話伊卡洛斯的悲劇與現代女性賦權的困境,探討了社會對成功女性的嚴苛審視。這支Visualizer視覺化MV以暗黑而華麗的美學,完美呼應了歌曲中關於「地下世界」與「醜聞」的意象,展現了她身處風暴中心卻依然屹立不搖的女王姿態。


Taylor Swift - CANCELLED! 中英文對照翻譯歌詞(Lyrics)


[Verse 1]
You thought that it would be okay, at first
起初你以為一切都會沒事
The situation could be saved, of course
當然,你覺得這情況還有救
But they'd already picked out your grave and hearse
但他們早已為你選好了墳墓與靈車
Beware the wrath of masked crusaders
當心那些戴著面具的討伐者之怒火
Did you girl-boss too close to the sun?
妳是否像女強人般飛得離太陽太近?
Did they catch you having far too much fun?
他們是否抓到了妳過於享受人生的把柄?
Come with me, when they see us, they'll run
跟我來吧,當他們看見我們,便會落荒而逃
Something wicked this way comes
邪惡之物正向此處襲來

[Chorus]
Good thing I like my friends cancelled
還好我喜歡我的朋友們被炎上
I like 'em cloaked in Gucci and in scandal
我喜歡他們身披Gucci,並被醜聞纏身
Like my whiskey sour
就像我的威士忌酸酒一樣
And poison thorny flowers
如同帶刺的有毒花朵
Welcome to my underworld
歡迎來到我的地下世界
Where it gets quite dark
這裡變得相當黑暗
At least you know exactly who your friends are
至少妳會清楚知道誰才是真正的朋友
They're the ones with matching scars
就是那些有著相同傷疤的人

[Verse 2]
It's easy to love you when you're popular
當妳紅的時候,愛妳是件容易的事
The optics click, everyone prospers
形象完美契合,每個人都從中獲利
But one single drop, you're off the roster
但只要一步踏錯,妳就會被踢出名單
"Tone-deaf and hot, let's fuckin' off her"
「既搞不清楚狀況又火辣,讓我們他媽的解決掉她」
Did you make a joke only a man could?
妳是否開了一個只有男人才能開的玩笑?
Were you just too smug for your own good?
妳是否太過自鳴得意而自討苦吃?
Or bring a tiny violin to a knife fight?
還是妳帶了一把小提琴去參加刀戰?(意指搞錯場合裝可憐)
Baby, that all ends tonight
寶貝,這一切今晚都會結束

[Chorus]
Good thing I like my friends cancelled (Cancelled)
還好我喜歡我的朋友們被炎上(被炎上)
I like 'em cloaked in Gucci and in scandal
我喜歡他們身披Gucci,並被醜聞纏身
Like my whiskey sour
就像我的威士忌酸酒一樣
And poison thorny flowers (Honey)
如同帶刺的有毒花朵(親愛的)
Welcome to my underworld
歡迎來到我的地下世界
It'll break your heart
這會讓妳心碎
At least you know exactly who your friends are
至少妳會清楚知道誰才是真正的朋友
They're the ones with matching scars
就是那些有著相同傷疤的人

[Bridge]
They stood by me
他們支持著我
Before my exoneration
在我被平反之前
They believed I was innocent
他們相信我是無辜的
So I'm not here for judgment, no…
所以我不是來這裡接受審判的,不...
But if you can't be good
但如果你無法做個好人
Then just be better at it
那就乾脆手段高明一點
Everyone's got bodies in the attic
每個人的閣樓裡都藏著不可告人的秘密
Or took somebody's man
或是搶了別人的男人
We'll take you by the hand
我們會牽起你的手
And soon you'll learn the art
很快你就會學會這門藝術
Of never getting caught
那門永遠不被抓到的藝術

[Outro]
Can't you see my infamy loves company?
難道你看不出,我的惡名昭彰喜歡有同伴嗎?
Now they broken you, think they broken me
現在他們擊垮了你,以為也能擊垮我
But a shattered glass is a lot more sharp
但碎裂的玻璃只會更加鋒利
And now you know exactly who your friends are
現在你完全清楚誰才是你的朋友了
You know who we are
你知道我們是誰
We're the ones with matching scars
我們是那些擁有相同傷疤的人