Taylor Swift (泰勒絲) - Ruin The Friendship (破壞友誼) 官方MV + 中英文對照翻譯歌詞(Lyrics)


這首《Ruin The Friendship》收錄於泰勒絲 (Taylor Swift) 2025 年的專輯《The Life of a Showgirl》中。歌曲帶著濃厚的故事感與遺憾,回溯至高中時期一段未能開花結果的暗戀。歌詞細膩描繪了雨後的草地、霓虹燈下的天橋以及畢業舞會的場景,敘述主角因為害怕「破壞友誼」而不敢跨出那一步,最終卻因對方的離去而留下永遠的遺憾。泰勒絲用這首歌告訴聽眾:與其終生遺憾,不如勇敢跨越界線,即便那意味著可能會「破壞友誼」。


Taylor Swift - Ruin The Friendship 中英文對照翻譯歌詞(Lyrics)


[Verse 1]
Glistening grass from September rain
九月的雨讓草地閃閃發光
Gray overpass full of neon names
灰色的天橋上寫滿了霓虹般的名字
You drive 85
你開上 85 號公路
Gallatin Road and the Lakeside Beach
經過加拉廷路和湖畔海灘
Watching the game from your brother's Jeep
從你哥哥的吉普車上看著比賽
Your smile
你的笑容
Miles wide
如此燦爛寬闊

[Chorus]
And it was not an invitation
那雖然不是一個正式的邀請
Should've kissed you anyway
但我無論如何都該吻你的
Should've kissed you anyway
無論如何都該吻下去的
And it was not convenient, no
那時機確實不太方便,是不
But your girlfriend was away
但你的女朋友剛好不在
Should've kissed you anyway, hey
我無論如何都該吻你的,嘿

[Verse 2]
Shiny wood floors underneath my feet
腳下踩著閃亮的木質地板
Disco ball makes everything look cheap
迪斯可球讓一切看起來都有點廉價
Have fun
玩得開心點
It's prom
這可是畢業舞會
Wilted corsage dangles from my wrist
枯萎的胸花在我的手腕上晃蕩
Over his shoulder, I catch a glimpse
越過他的肩膀,我瞥見了一眼
And see
看見了
You looking at me
你正看著我

[Chorus]
And it was not an invitation
那雖然不是一個正式的邀請
But as the 50 Cent song played
但當那首 50 Cent 的歌響起時
Should've kissed you anyway
我無論如何都該吻你的
And it was not convenient, no
那時機確實不太方便,是不
Would've been the best mistake
那本該是最美好的錯誤
Should've kissed you anyway, hey
我無論如何都該吻你的,嘿

[Bridge]
Don't make it awkward in second period
別讓第二節課變得尷尬
Might piss your ex off, lately we've been good
可能會惹毛你的前任,我們最近關係還不錯
Staying friends is safe, doesn't mean you should
保持朋友關係很安全,但不代表你就該這麼做
Don't make it awkward in second period
別讓第二節課變得尷尬
Might piss your ex off, lately we've been good
可能會惹毛你的前任,我們最近關係還不錯
Staying friends is safe, doesn't mean you should
保持朋友關係很安全,但不代表你就該這麼做

[Verse 3]
When I left school, I lost track of you
離開學校後,我便失去了你的消息
Abigail called me with the bad news
Abigail 打電話告訴我那個壞消息
Goodbye
再見了
And we'll never know why
我們永遠不會知道原因

[Chorus]
It was not an invitation
那並不是一個邀請
But I flew home anyway
但我還是飛回家鄉了
With so much left to say
帶著太多來不及說的話
It was not convenient, no
那時機確實不太方便,是不
But I whispered at the grave
但我輕聲對著墓碑說
"Should've kissed you anyway"
「我無論如何都該吻你的」

[Post-Chorus]
My advice is to always ruin the friendship
我的建議是,永遠要勇敢打破友誼的界線
Better that than regret it for all time
這總比終生後悔來得好
Should've kissed you anyway
無論如何都該吻你的
And my advice is to always answer the question
我的建議是,永遠要回答那個問題
Better that than to ask it all your life
這總比用盡一生去質問自己來得好
Should've kissed you anyway
無論如何都該吻你的

[Outro]
Should've kissed you anyway
無論如何都該吻你的