back number - ヒロイン (女主角) 官方MV + 中日文對照翻譯歌詞(Lyrics)


back number 的經典名曲《ヒロイン》(女主角) 是 2015 年 JR SKISKI 廣受好評的冬季廣告主題曲。這首歌以樂團擅長的感性筆觸,細膩描繪了在寒冷冬日裡對心上人的深深思念。主唱清水依與吏將「想把雪景的美麗與你分享」這份單純卻無法實現的願望,轉化為令人揪心的旋律。歌詞中主角意識到無論看電影、小說或聽音樂,總是不自覺地將對方代入「女主角」的位置,深刻道出了單戀者眼中「妳就是世界中心」的深情與無奈,是一首在冬季聆聽會讓人心頭一熱的動人情歌。


back number - ヒロイン (女主角) 中日文對照翻譯歌詞(Lyrics)


Verse 1
君の毎日に 僕は似合わないかな
在妳的日常生活中 我是否不太相襯呢
白い空から 雪が落ちた
雪花從白茫茫的天空中飄落
別にいいさと 吐き出したため息が
說著「這也無所謂吧」而吐出的嘆息
少し残って 寂しそうに消えた
稍微殘留了一會兒 便寂寞地消逝了

Pre-Chorus
君の街にも 降っているかな
妳所在的城市 是否也下著雪呢
ああ今隣で
啊 此刻若能在妳身邊

Chorus 1
雪が綺麗と笑うのは君がいい
笑著說「雪真美啊」的人 是妳就好了
でも寒いねって嬉しそうなのも
一邊說著「不過好冷喔」卻一臉開心的
転びそうになって掴んだ手のその先で
或是差點滑倒而緊抓著我的手的
ありがとうって楽しそうなのも
還有開心地說著「謝謝」的人
それも君がいい
那些如果也都是妳 就好了

Verse 2
気付けば辺りは ほとんどが白く染まって
回過神來 周圍幾乎都染成了白色
散らかってた事 忘れてしまいそう
那些煩亂瑣碎的事 彷彿都要被遺忘
意外と積もったねと メールを送ろうとして
想傳封簡訊告訴妳「意外地積了不少雪呢」
打ちかけのまま ポケットに入れた
卻只打了一半 就這樣放回了口袋

Pre-Chorus
好まれるような 強く優しい僕に
那種會被喜愛的 既堅強又溫柔的我
変われないかな
不知道能不能變得成呢

Chorus 2
雪が綺麗と笑うのは君がいい
笑著說「雪真美啊」的人 是妳就好了
出しかけた答え胸が痛くて
那是呼之欲出的答案 卻讓心隱隱作痛
渡し方もどこに捨てればいいかもわからずに
不懂得如何傳遞給妳 也不知道該丟棄何處
君から見えてる景色に
對於妳眼裡所看見的景色
ただ怯えているんだ
我只是感到膽怯罷了

Bridge
思えばどんな映画を観たって
仔細想想 無論看了什麼樣的電影
どんな小説や音楽だって
無論是怎樣的小說或音樂
そのヒロインに重ねてしまうのは君だよ
我總會將其中的女主角 與妳重疊在一起
行ってみたい遠い場所で見たい夜空も
那些想去造訪的遠方 或是想仰望的夜空
隣に描くのはいつでも
想像著陪伴在我身邊的 永遠都是
見慣れたはずの街がこんなにも
明明是看慣了的街道 竟然如此地
馬鹿だなぁ僕は
我真是個笨蛋啊

Chorus 3
君の街に白い雪が降った時
當潔白的雪飄落在妳所在的城市時
君は誰に会いたくなるんだろう
妳會想要見到誰呢
雪が綺麗だねって誰に言いたくなるんだろう
又會想要對誰說「雪真漂亮呢」
僕はやっぱり僕は
我啊 果然我還是

Outro
雪が綺麗と笑うのは君がいい
笑著說「雪真美啊」的人 是妳就好了
でも寒いねって嬉しそうなのも
一邊說著「不過好冷喔」卻一臉開心的
転びそうになって掴んだ手のその先で
或是差點滑倒而緊抓著我的手的
ありがとうって楽しそうなのも
還有開心地說著「謝謝」的人
全部君がいい
全部是妳 就好了