back number - 瞬き (眨眼瞬間) 官方MV + 中日文對照翻譯歌詞(Lyrics)


日本樂團 back number 的這首《瞬き》(Mabataki / 眨眼瞬間),是為電影《跨越8年的新娘》(8年越しの花嫁 奇跡の実話)所量身打造的主題曲。主唱清水依与吏在創作時深思「幸福」的真諦,最終給出了一個溫柔而堅定的答案:幸福並非那些如流星雨般絢爛或晨曦般耀眼的非凡時刻,而是能夠在平凡的日子裡,為重要的人擋下突如其來的風雨。歌曲以質樸的旋律配合深情的歌詞,道出了在脆弱與無常的人生中,那份想要守護摯愛的決心,是一首能讓聽眾重新審視身邊微小幸福的感人傑作。


back number - 瞬き (眨眼瞬間) 中日文對照翻譯歌詞(Lyrics)


(Verse 1)
幸せとは 星が降る夜と眩しい朝が
所謂的幸福 並不是像繁星落下的夜晚與耀眼的早晨那樣
繰り返すようなものじゃなく
不斷交替發生的事物
大切な人に降りかかった雨に傘を差せる事だ
而是能在重要的人遭逢大雨時 為其撐起一把傘

(Verse 2)
何の為に生きて行くのか
到底是為了什麼而活下去
答えなんて無くていいよ
這種問題其實不需要答案
会いたい人と必要なものを少し守れたら
只要能稍微守護好想見的人 與那些必要的事物

(Pre-Chorus)
背伸びもへりくだりもせずに
不需要逞強 也不需要貶低自己
僕のそのままで愛しい気持ちを歌えたなら
若能以我原本的模樣 歌頌這份珍愛的心情

(Chorus)
幸せとは 星が降る夜と眩しい朝が
所謂的幸福 並不是像繁星落下的夜晚與耀眼的早晨那樣
繰り返すようなものじゃなく
不斷交替發生的事物
大切な人に降りかかった雨に傘を差せる事だ
而是能在重要的人遭逢大雨時 為其撐起一把傘
瞬きもせずに目を凝らしても見付かる類のものじゃない
那不是連眨眼都不眨 凝神注視就能找到的東西
だからそばにいて欲しいんだ
所以 我才希望你能待在我的身邊

(Verse 3)
夢の為に生きられた人
那些能為了夢想而活的人
逸れた道が正解だった人
那些偏離了原本道路 卻意外走對了的人
誰かの為に費やした人
那些為了誰而奉獻付出的人
自分を生きた人
那些活出自我的人

(Pre-Chorus)
誰にもなれなかったけど
雖然我無法成為上述的任何人
ただ今日も僕を必要だと思ってくれたら
但只要你今天依然覺得你需要我

(Chorus)
幸せとは 星が降る夜と眩しい朝が
所謂的幸福 並不是像繁星落下的夜晚與耀眼的早晨那樣
繰り返すようなものじゃなく
不斷交替發生的事物
大切な人に降りかかった雨に傘を差せる事だ
而是能在重要的人遭逢大雨時 為其撐起一把傘
また弱さを見つけて戸惑う僕に
對於發現了自己的軟弱 而感到困惑無措的我
でもそれが出来るだろうか
真的能夠做到那樣的事嗎
目を閉じて見付た場所で
在閉上雙眼才尋得的那個地方

(Chorus/Outro)
幸せとは 星が降る夜と眩しい朝が
所謂的幸福 並不是像繁星落下的夜晚與耀眼的早晨那樣
繰り返すようなものじゃなく
不斷交替發生的事物
大切な人に降りかかった雨に傘を差せる事だ
而是能在重要的人遭逢大雨時 為其撐起一把傘
そしていつの間にか僕の方が守られてしまう事だ
以及在不知不覺中 我也同樣被守護著這件事
いつもそばに
希望能一直在身邊
いつも君がいて欲しいんだ
一直都希望有你在身邊
目を開けても
無論是睜開雙眼
目を閉じても
還是閉上雙眼