《アンビリーバーズ》(Unbelievers) 是日本全能創作歌手米津玄師於2015年發行的第四張單曲,隨後收錄於備受好評的專輯《Bremen》之中。這首歌曲標誌著米津玄師音樂風格的重要轉折,大膽融合了電子流行(Electro-Pop)元素與疾速行進的節奏,營造出充滿未來感卻又略帶憂傷的氛圍。歌詞傳達了一種「透過否定來達成肯定」的深刻哲學,米津玄師試圖表達:即使被周遭視為頑固的「不信者」或異類,也要堅持拒絕廉價的慰藉,逃離令人窒息的現狀,前往那個「非此處的遠方」。MV中狼人穿梭於都市的畫面,象徵著在現代社會中尋找歸屬感的孤獨靈魂,這是一首獻給所有格格不入者,賦予他們前行勇氣的戰歌。
米津玄師 - アンビリーバーズ (不信者) 中日文對照翻譯歌詞(Lyrics)
[Verse 1]
ヘッドライトに押し出されて
被車頭燈推擠著向前
僕らは歩いたハイウェイの上を
我們行走在高速公路之上
この道の先を祈っていた
祈禱著這條道路的前方
シャングリラを夢見ていた
夢想著那片香格里拉
裏切られたらしたって
縱使遭受了背叛
そのあとでまた会えたら
若在那之後還能再次相見
もしも神様がいたのならば
如果神真的存在的話
僕と同じことを言うだろう
我想祂也會說出一樣的話吧
[Pre-Chorus]
何されたって言われたっていい
無論被做了什麼、被說了什麼都無所謂
傷ついたって平気でいようぜ
就算受了傷也要裝作若無其事
だから手を取って僕らと行こうぜ
所以牽起手吧,和我們一起走
ここではない遠くの方へ
前往那個「非此處」的遠方
[Chorus]
今は信じない
此刻我不相信
果てのない悲しみを
那無窮無盡的悲傷
太陽を見ていた
我曾凝視著太陽
地面に立っていた
曾佇立在大地之上
それでも僕ら
儘管如此 我們依然
夢を見ていた
做著夢
全て受け止めて
將這一切全部概括承受
一緒に笑おうか
然後一起開懷大笑吧
[Verse 2]
テールライトに導かれて
被車尾燈指引著
僕らは歩いた夜更けの道を
我們行走在深夜的道路上
気づけば背負わされていた
回過神時才發現已被迫背負
重たい荷物を捨てられずに
無法捨棄那沈重的包袱
誰かのせいにしたくって
雖然很想怪罪在某人身上
後悔ばかりの歌歌って
唱著盡是後悔的歌
遠くで光る街明かりに
但還是向著遠方閃爍的街燈
さよならをして前を向こう
道聲再見 繼續向前邁進吧
[Pre-Chorus]
貶されようと馬鹿にされようと
無論被貶低還是被嘲笑
君が僕を見つめてくれれば
只要你願意注視著我
キラキラ光って弾けるような
我就覺得自己彷彿能使用
魔法だって使えるような
那種閃閃發光、綻放般的魔法
[Chorus]
今は信じない
此刻我不相信
作り話の美談を
那些編造出來的美好故事
僕らアンビリーバーズ
我們是 Unbelievers (不信者)
果てなく這い回る
永無止盡地在此爬行
風が吹くんだ
風會吹拂而起
どこへ行こうと
無論要去向何方
繋いだ足跡の
願這相連足跡的
向こうへと
彼端
まだ終わらない旅が
願這尚未結束的旅程
無事であるように
能夠一路平安
[Bridge]
そうかそれが光ならば
是嗎 如果那就是光的話
そんなもの要らないよ僕は
那我才不需要那種東西呢
こうしてちゃんと生きてるから
因為我就像這樣好好地活著
心配いらないよ
所以不需要擔心喔
どんな場所へ辿り着こうと
無論最終會抵達怎樣的地方
ゲラゲラ笑ってやろうぜ
我們都要在那裡開懷大笑
[Chorus]
今は信じない
此刻我不相信
果てのない悲しみを
那無窮無盡的悲傷
太陽を見ていた
我曾凝視著太陽
地面に立っていた
曾佇立在大地之上
それでも僕ら
儘管如此 我們依然
夢を見ていた
做著夢
朝を繋いで
連接著每一個早晨
飛べるだろうか
我們能飛起來嗎
今は信じない
此刻我不相信
作り話の美談を
那些編造出來的美好故事
ゴミ箱の中に
全都丟進垃圾桶裡
捨てても構わない
就算丟棄了也無妨
それでも僕ら
儘管如此 我們依然
夢を見ていた
做著夢
全て受け止めて
將這一切全部概括承受
一緒に笑おうか
然後一起開懷大笑吧
[Outro]
ヘッドライトに押し出されて
被車頭燈推擠著向前
僕らは歩いたハイウェイの上を
我們行走在高速公路之上
この道の先を祈っていた
祈禱著這條道路的前方
シャングリラを夢見ていた
夢想著那片香格里拉