YOASOBI 的歌曲《海のまにまに》(隨波逐流)是其「直木賞作家合作企劃」中的第三首作品,改編自知名作家辻村深月的短篇小說《ユーレイ》(幽靈),該作主題為「第一次離家出走時讀的故事」。MV 以細膩的筆觸描繪了一位少女帶著「單程車票」逃離日常,來到海邊小鎮打算結束一切,卻在夜色中遇見了一位神秘女孩。兩人一同在海邊施放煙火、分享心事,透過這段奇妙的相遇,主角逐漸被夜晚的海浪聲與神秘女孩的溫柔所療癒,最終找回面對明天的勇氣。歌曲以輕柔卻略帶憂傷的旋律開場,隨著故事推進轉為充滿希望的節奏,完美詮釋了從絕望到救贖的心境轉折。
YOASOBI - 海のまにまに (隨波逐流) 中日文對照翻譯歌詞(Lyrics)
Verse 1
夜の合間を縫うように
彷彿縫合著夜的縫隙一般
走る電車の中ゆらり
在奔馳的電車中輕輕搖曳
後ろ向きに流れる景色をひとり
獨自一人看著向後倒退的景色
座って 見ていた 見ていた
就這樣坐著 凝視著 凝視著
昼下がりの陽射しは
午後的陽光
夕陽のオレンジ色に染まって
染上了夕陽的橙色
藍色の空に押し潰されていく
逐漸被靛藍色的天空給壓碎
その最後の光を惜しむように
像是在惋惜那最後的一縷光芒
目で追いかけたのは
目光之所以緊追不捨
今日で バイバイ だから
是因為今天就要說再見了
Chorus 1
明日を捨てる為に飛び出した逃避行
為了捨棄明天而衝動展開的逃避之旅
片道分の切符で行けるとこまで行くの
握著單程車票 能去多遠就去多遠
どこにも居場所なんて無い私をこのまま
就讓這無處容身的我
夜に置いてって 置いてって
就這樣被遺留在夜裡 遺棄吧
Verse 2
不意に窓から見えた景色が暗闇に
窗外的景色不經意地陷入黑暗
気付いたあれはそうだきっと夜の海
回過神來 沒錯那一定是夜晚的大海
出来心に手を引かれて降りた海辺の町
被一時興起牽引著 下車來到了這座海邊小鎮
波の音にただ導かれるように歩く
只是任由海浪聲指引般地走著
Pre-Chorus
誰かに呼ばれるように
彷彿被誰呼喚著一樣
近付いた海のほとり
靠近了海邊
ここにはひとり
這裡只有我一人
もうこのままいっそ体をここに
想著乾脆就這樣把身體留在這裡
なんて考えていた私の前に
正當我這樣思考的時候 在我面前
突然現れた君は
突然出現的妳
月明かりの下
在月光之下
青白い肌
蒼白的肌膚
白のワンピース
身穿白色的連身裙
Verse 3
「こんなとこで何しているの?」
「妳在這種地方做什麼呢?」
なんて急に尋ねるから
因為妳突然這樣問
言葉に詰まりながら
我一時語塞
「海を、見に」
「來看...海的」
君は何かを取り出した
妳拿出了什麼東西
それは少し古い花火セット
那是一組有點舊的煙火
そこで気付いた
這時我才注意到
彼女はコンクリートの上
她站在水泥地上