早安少女組。'25 於2025年7月2日發行的第75張單曲《気になるその気の歌》(那首令人在意的幹勁之歌),同時也是現任隊長生田衣梨奈的畢業單曲。這首歌由早安家族之父淳君(Tsunku♂)親自作詞作曲,編曲則由平田祥一郎操刀。歌曲以輕快且充滿活力的放克風格,傳達出「只要有那個心,什麼事都能成」的積極訊息。歌詞中巧妙融入了「豚もおだてりゃ木に登る」(豬被誇獎了也能爬上樹) 的諺語意象,鼓勵人們在受到讚美與肯定時要順勢而為,保持這股「幹勁」與「不服輸的精神」。MV展現了成員們整齊劃一又充滿個性的舞蹈,象徵著團體在迎接新體制前的進化與傳承。
Morning Musume '25 - 気になるその気の歌 (那首令人在意的幹勁之歌) 中日文對照翻譯歌詞(Lyrics)
Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah
Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah
その気になれば 木も登る
只要有了那個幹勁 連樹都能爬上去
その気になるほど 褒めて伸ばして
越是有幹勁 就越要誇獎讓人成長
その気になれば ウキウキキ
只要有了那個幹勁 心情就會喜洋洋
その気になるほど 景気良くなれ
越是有幹勁 景氣也會變得更好
その気 負けん気 深呼吸
那個幹勁 不服輸的氣概 深呼吸
その気 負けん気 気になる子
那個幹勁 不服輸的氣概 令人在意的孩子
その気 負けん気 集中力
那個幹勁 不服輸的氣概 集中力
その気 負けん気 協調性
那個幹勁 不服輸的氣概 協調性
あ〜世間は好奇心
啊〜世間充滿好奇心
隣の芝が眩しいぜ
鄰居的草坪真耀眼啊
Shining
閃耀著
「君ならできる」「信じてる」って
雖然聽著「你可以的」「我相信你」
聞いて育ったけど
這樣的話長大
「結果」のがっくり顔が身に沁みる
但結果令人失望的表情卻刻骨銘心
でもね違うの そうじゃなくて
可是呢 不對 不是那樣的
私わかるの
我明白的
ちゃんとこの先に向かって
正朝著這個前方
ちゃんとなってくの
好好地前進著
その気になれば その気になれば
只要有了那個幹勁 只要有了那個幹勁
なんとかなるもんさ
總會有辦法的
その気を抜かないで
不要洩了那股氣 (不要鬆懈)
その気を抜かないで
不要洩了那股氣 (不要鬆懈)
その気を抜かないで
不要洩了那股氣 (不要鬆懈)
Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah
Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah
愛を纏えば 鬼金棒
只要披上愛 就如鬼拿金棒 (如虎添翼)
愛を武器にしちゃ それはいかんね
把愛當作武器 那可不行喔
愛を纏えば 愛を呼ぶ
只要披上愛 就會呼喚愛
愛した分など 見返り要らぬ
付出的愛 不需要回報
その気 負けん気 大人気
那個幹勁 不服輸的氣概 超人氣
その気 負けん気 切り抜き中
那個幹勁 不服輸的氣概 剪輯中
その気 負けん気 判断力
那個幹勁 不服輸的氣概 判斷力
その気 負けん気 図太さ用
那個幹勁 不服輸的氣概 厚臉皮用
あ〜大人にゃわかるまい
啊〜大人是不會懂的
とか言ってる間に 成人式
說著這話的期間 轉眼就到了成人式
なんなん?
這是怎樣?
「当てずっぽう」と「インスピレーション」
「瞎猜」和「靈感」
何が違うの?
到底有什麼不同?
おあいこのないジャンケンね 人生ってね
人生就像是 沒有平手的猜拳呢
でもね違うの そうじゃなくて
可是呢 不對 不是那樣的
私わかるの
我明白的
やりたいことは ここにある
想做的事情 就在這裡
ぼんやりしてても
即使發著呆
「君ならできる」「信じてる」って
雖然聽著「你可以的」「我相信你」
聞いて育ったけど
這樣的話長大
「結果」のがっくり顔が身に沁みる
但結果令人失望的表情卻刻骨銘心
でもね違うの そうじゃなくて
可是呢 不對 不是那樣的
私わかるの
我明白的
ちゃんとこの先に向かって
正朝著這個前方
ちゃんとなってくの
好好地前進著
その気になれば その気になれば
只要有了那個幹勁 只要有了那個幹勁
なんとかなるもんさ
總會有辦法的
その気を抜かないで
不要洩了那股氣 (不要鬆懈)
その気を抜かないで
不要洩了那股氣 (不要鬆懈)
その気を抜かないで
不要洩了那股氣 (不要鬆懈)
その気になれば その気になれば
只要有了那個幹勁 只要有了那個幹勁
なんとかなるもんさ
總會有辦法的
その気を抜かないで
不要洩了那股氣 (不要鬆懈)
その気を抜かないで
不要洩了那股氣 (不要鬆懈)
その気を抜かないで
不要洩了那股氣 (不要鬆懈)
その気を抜かないで
不要洩了那股氣 (不要鬆懈)
その気を抜かないで
不要洩了那股氣 (不要鬆懈)
その気を抜かないで
不要洩了那股氣 (不要鬆懈)