YOASOBI - ハルジオン (Halzion 春紫菀) 官方MV + 中日對照翻譯歌詞(Lyrics)


YOASOBI 的第三首單曲《ハルジオン》(Halzion / 春紫菀)於 2020 年 5 月發布,這首歌是作為「ZONe IMMERSIVE PROJECT」的一部分而創作,並選作能量飲料 ZONe 的宣傳曲。歌曲改編自橋爪駿輝所著的短篇小說《即使如此,Happy End》(それでも、ハッピーエンド)。歌名「春紫菀」是一種在春季盛開的花朵,其花語為「追想的愛」,完美呼應了歌詞中主角在分手後沉浸於過去回憶、掙扎於現實與過往之間,最終決定邁向未来的情感轉折。MV 則透過繽紛卻帶有淡淡憂傷的視覺風格,呈現了這一自我救贖的過程。


YOASOBI - ハルジオン (Halzion 春紫菀) 中日對照翻譯歌詞(Lyrics)


[Verse 1]
過ぎてゆく時の中
在流逝的時光之中
あなたを思い出す
我想起了你
物憂げに眺める画面に映った二人
憂鬱地望著的畫面上 映照出的兩人
笑っていた
曾經笑著

[Pre-Chorus 1]
知りたくないほど
不想知道的事
知りすぎてくこと
卻知道得太多
ただ過ぎる日々に呑み込まれたの
只是被這流逝的日子給吞沒了
それでもただもう一度だけ会いたくて
儘管如此 還是只想再見你一面

[Chorus 1]
あなたの言葉に頷き信じた私を
對你的話語點頭深信不疑的我
一人置き去りに時間は過ぎる
被獨自拋下 時間無情地流逝
見えていたはずの未来も指の隙間をすり抜けた
本該看見的未來 也從指縫間溜走了
戻れない日々の欠片とあなたの気配を
無法回頭的日子碎片 以及你的氣息
今でも探してしまうよ
直到現在我仍會不由自主地尋找
まだあの日の二人に手を伸ばしてる
依然向著那一天的兩人 伸出手

[Verse 2]
境界線は自分で引いた
界線是自己劃下的
「現実は」って見ないフリをしていた
說著「這就是現實」 假裝視而不見
そんな私じゃ
如果是那樣的我
見えない見えない
是看不見的 是看不見的
境界線の向こうに咲いた
盛開在界線彼端的
鮮烈な花達も
那些鮮豔花朵
本当は見えてたのに
其實明明都看得見

[Pre-Chorus 2]
知らず知らずの内に
不知不覺之中
擦り減らした心の扉に鍵をかけたの
將那磨損的心門給上了鎖
そこにはただ美しさの無い
在那裡只剩下 毫無美感可言的
私だけが残されていた
我獨自一人被留了下來

[Chorus 2]
青過ぎる空に目の奥が染みた
湛藍過頭的天空 刺痛了眼底
あの日の景色に取りに帰るの
我要回去取回那一天的景色
あなたが好きだと言ってくれた私を
取回那個 你曾說過喜歡的「我」
誰にも見せずに
不讓任何人看見
この手で隠した想いが
用這雙手隱藏起來的情感
今も私の中で生きている
至今仍在我心中活著
目を閉じてみれば
試著閉上雙眼
今も鮮やかに蘇る景色と
至今仍鮮明復甦的景色
戻れない日々の欠片が
與無法回頭的日子碎片
映し出したのは
所映照出來的是
蕾のまま閉じ込めた未来
還是花蕾時就被封閉的未來
もう一度描き出す
再一次描繪出來

[Bridge]
あの日のあなたの言葉と
那一天的你的話語
美しい時間と
與那段美麗的時光
二人で過ごしたあの景色が
以及兩人共度的那個景色
忘れてた想いと
將遺忘的情感
失くしたはずの未来を繋いでいく
與本應失去的未來 重新連接起來
戻れない日々の続きを歩いていくんだ
邁步走向無法回頭的日子的後續
これからも、あなたがいなくても
從今以後 縱使沒有你

[Outro]
あの日の二人に手を振れば
若是向那一天的兩人揮手道別
確かに動き出した
確確實實地開始轉動了
未来へ
朝向未來