YOASOBI的第六首數位單曲《ハルカ》(遙),改編自知名放送作家鈴木收的小說《月王子》。這首歌曲採取了極具創意的「擬人化」敘事手法,以一個印有月亮王子圖案的「馬克杯」為第一人稱視角,深情描繪了它對主人「遙」無微不至的守護與愛意。MV透過溫暖細膩的動畫,講述了從遙買下杯子的那一天起,經歷求學、戀愛、挫折到建立家庭的成長軌跡。歌詞傳達出即使作為一個物品,只要能見證主人的幸福,便是生命中最大的快樂。這是一首充滿感激、祝福與無償之愛,令人聽了不禁眼眶濕潤的溫柔之作。
YOASOBI - ハルカ (遙) 中日文對照翻譯歌詞(Lyrics)
Verse 1
思い出すのは出会った日のこと
回想起的,是我們相遇那一天的情景
誰の元にも帰れないボクを
將那個回不去任何地方的我
見つけ出してくれた
妳發現了我
救い出してくれた
妳拯救了我
忘れることない君の笑顔
妳那令我永生難忘的笑容
暮らしのすきま よふけの祈り
生活的縫隙,深夜的祈禱
いつでも君と共に歩いてきたキセキ
無論何時都與妳一同走過的軌跡
つらいこともうれしいことも
痛苦的事也好,開心的事也罷
分かち合えるそんな日々よ
那些能彼此分享的日子啊
Chorus 1
ふりかえれば数え切れない
回首過往,數也數不盡
思い出があふれ出してくる
回憶不斷地湧現而出
だれにも見えないところでがんばってる
在誰也看不見的地方努力著
君のそばにいられること
能夠待在妳的身邊
それだけでこんなにほら幸せなんだよ
僅僅是這樣,看吧,就是如此地幸福喔
こみ上げてくる想いはただありがとう
湧上心頭的情感,只有「謝謝妳」
Verse 2
訪れたよろこびの春は旅立ちの季節
歡悅的春天造訪,那是啟程的季節
はなれた街にも連れ出してくれたね
連遙遠的城鎮,妳也帶著我一起去了呢
ひとり不安な日々にさみしそうな君に
在獨自不安的日子裡,對著看似寂寞的妳
送るエールボクがついてるよ
送上我的聲援,「有我在喔」
Bridge
楽しいことばかりじゃない日常に
在並非只有快樂之事的日常生活中
あふれだした君の涙
妳奪眶而出的淚水
それでも前を向いて歩いて
儘管如此,妳依然向前邁進
そうやって大人になってく
就這樣逐漸成為了大人
君のそばにいられること
能夠待在妳的身邊
君のよろこびはボクのよろこびで
妳的喜悅就是我的喜悅
君の大切な幸せが
願妳那珍貴的幸福
いつまでも君とありますように
能永遠與妳同在
Chorus 2
ねえ君のそばにはもう
吶,在妳的身邊已經
たくさんの愛があふれてる
充滿了許許多多的愛
だから今はどうか泣かないで
所以此刻,請不要哭泣
あの日のように笑顔で
像那天一樣展露笑容吧
Outro
ふりかえればいくつもの
回首過往,無數的
思い出がよみがえってくる
回憶再次甦醒
誰の元にも行かないで
「請不要去任何人的身邊」
いつもそばに置いて
「一直把我留在身邊吧」
こんなボクを見つけ出してくれて
謝謝妳發現了這樣的我
救い出してくれて
謝謝妳拯救了我
ありがとう
謝謝妳
こみ上げてくる想いはただ
湧上心頭的情感,僅僅是
いつまでも幸せで
願妳永遠幸福