YOASOBI - 勇者 官方MV + 中日文對照翻譯歌詞(Lyrics)


YOASOBI 的這首〈勇者〉(The Brave)是為人氣動畫《葬送的芙莉蓮》量身打造的片頭曲,改編自原作山田鐘人監修、木曾次郎所撰寫的短篇小說《奏送》。歌曲由 Ayase 操刀製作,ikura 演唱,以獨特的視角切入「勇者死後」的世界。與一般熱血激昂的戰鬥曲不同,這首歌充滿了帶著淡淡哀愁與溫暖的敘事感,細膩地描繪了精靈芙莉蓮在勇者辛美爾逝世後,重新踏上旅途,並在回憶中逐漸理解人心、追尋那段「短暫卻璀璨」的冒險時光。音樂錄影帶更將這份跨越時間的羈絆表現得淋漓盡致。


YOASOBI - 勇者 (勇者) 中日文對照翻譯歌詞(Lyrics)


[Verse 1]
まるで御伽の話
簡直就像是童話故事一般
終わり迎えた証
這就是迎來結局的證明
長過ぎる旅路から
從那過於漫長的旅途中
切り出した一節
所擷取出的這一小節
それはかつてこの地に
那是關於曾經在這片土地上
影を落とした悪を
討伐了籠罩陰影的邪惡
討ち取りし勇者との
與那位勇者一起度過的
短い旅の記憶
短暫旅程的記憶

[Verse 2]
物語は終わり
故事已經結束
勇者は眠りにつく
勇者已長眠於此
穏やかな日常を
將平穩的日常
この地に残して
留給了這片土地
時の流れは無情に
時光的流逝無情地
人を忘れさせる
讓人們逐漸遺忘
そこに生きた軌跡も
連同曾活在那裡的軌跡
錆び付いていく
也跟著逐漸鏽蝕

[Pre-Chorus]
それでも君の
儘管如此 你的
言葉も願いも勇気も
話語 願望 以及勇氣
今も確かに私の中で
此刻也確實地在我的心中
生きている
鮮活地生存著

[Chorus]
同じ途を選んだ
選擇了相同的道路
それだけだったはずなのに
明明應該僅此而已
いつの間にかどうして
曾幾何時 為什麼
頬を伝う涙の理由をもっと
對於滑過臉頰的淚水
知りたいんだ
我想要更加了解其中的理由
今更だって
事到如今
共に歩んだ旅路を辿れば
若能沿著曾一同走過的旅程追溯
そこに君は居なくとも
即使你已不在那裡
きっと見つけられる
我也一定能夠找到答案

[Verse 3]
物語は続く
故事仍將繼續
一人の旅へと発つ
啟程展開一個人的旅行
立ち寄る街で出会う
在順道經過的城鎮裡遇見的
人の記憶の中に残る君は
人們記憶中殘留的你
相も変わらずお人好しで
依然是那樣的老好人
格好つけてばかりだね
盡是在耍帥呢
あちらこちらに作ったシンボルは
在到處建造的象徵銅像
勝ち取った平和の証
是贏得和平的證明
それだけじゃない
但不僅僅是那樣
私が一人にならないように
彷彿是為了不讓我變得孤單
あの旅を思い出せるように
為了讓我能想起那段旅程
残された
而留下來的

[Verse 4]
まるで御伽の話
簡直就像是童話故事一般
終わり迎えた証
這就是迎來結局的證明
私を変えた出会い
那場改變了我的相遇
百分の一の旅路
僅僅百分之一的旅途
君の勇気をいつか
你的勇氣 總有一天
風がさらって
會被風帶走
誰の記憶から消えてしまっても
即使從誰的記憶中消失
私が未来に連れて行くから
我也會帶著它走向未來

[Bridge]
君の手を取った
握住了你的手
あの日全て始まった
那一天一切都開始了
くだらなくて
雖然微不足道
思わずふっと笑ってしまうような
卻讓人不禁噗哧一笑的
ありふれた時間が今も眩しい
平凡時光 如今依然耀眼

[Chorus]
知りたいんだ
我想要了解
今更だって
即使事到如今
振り返るとそこにはいつでも
每當回首 那裡總是
優しく微笑みかける君がいるから
有著溫柔微笑的你
新たな旅の始まりは
嶄新旅程的開始
君が守り抜いたこの地に
是在你誓死守護的這片土地上
芽吹いた命と共に
與萌芽的新生命一同前行